Taimse 'Im Chodladh (Таймше им хола) — Я сплю — I am asleep
Свободное распространение приветствуется (русского перевода)
Автор: Лорин Патрик МакКевин (Lorin Patrick McKevin) — русский перевод;
Версия: 1.0 от 20.06(June).2019
lorin.patrick.mckevin@protonmail.com; temptator@protonmail.com ;
samlib.ru/t/temptator ; temptator.dreamwidth.org ; temptator.ihostfull.com
Taimse 'Im Chodladh (на ирландском гэльском)
Tráthnóinín déanach i gcéin cois leasa dom
Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé
Sea dhearcas lem' thaobh an spéirbhean mhaisiúil
Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé
Ba bhachallach péarlach dréimreach barrachas
A carnfholt craobhach ag titim léi ar bhaillechrith
'S í ag caitheamh na saighead trím thaobh do chealg mé
Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé
Is mó buachaillín óg a thógadh go ceannasach
Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé
Do cuireadh le foirmeart anonn thar farraige
Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé
Go bheicfeadh an lá a mbeidh ár ar Shasanaigh
Ughaim ar a ndroim is iad ag treabhadh is ag branar dúinn
Gan mise a bheith ann mura dteannam an maide leo
Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé
Ba bhachallach péarlach dréimreach barrachas
A carnfholt craobhach ag titim léi ar bhaillechrith
'S í ag caitheamh na saighead trím thaobh do chealg mé
Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé
Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé
I am asleep
As I was abroad late one evening
—I am asleep and don't waken me—
It happened that I noticed by my side a beautiful apparition
—I am asleep and don't waken me—
Her curly, ringleted, cascading surplus of tresses fell over her trembling limbs,
As she launched the arrows that pierced me in the side.
—I am sleep and don't waken me—
Arise my loyal family and take up your weapons
—I am asleep and don't waken me—
And level to the ground every English clown.
—I am asleep and don't waken me—
If only three survive, let there be shouts of triumph in all your towns;
From Carrick-on-Suir west to the banks of Dingle
Raise your blades and give the English their own treachery;
—I am asleep and don't waken me—
Я сплю
Когда я однажды был вне дома поздним вечером,
— Я сплю — и не будите меня! —
Я узрел по правую руку видение прекрасной Девы;
— Я сплю — и не будите меня! —
Ее волнистые и вьющиеся волосы, длинные и пышные, ниспадали по ее трепещущим рукам и ногам;
— Я сплю — и не будите меня! —
И она пустила стрелу, что пронзила меня, и сказала:
— Я сплю — и не будите меня! —
— Восстань, моя верная семья, и возьми свое оружие
— Я сплю — и не будите меня! —
И зарой в землю всякого английского клоуна!
— Я сплю — и не будите меня! —
Если из вас выживут лишь трое, все равно да будут возгласы триумфа по всем вашим городам —
От Каррик-он-Сюра на западе до брегов Дингла.
Поднимите ваши мечи и воздайте англичанам по их собственному вероломству.
— Я сплю — и не будите меня! —
Исполнители:
Iarla Ó Lionáird
https://www.youtube.com/watch?v=EJt18WYjI7U
Ciara Walton
https://www.youtube.com/watch?v=FYB9QQf90Oo
MOCHARA, только мелодия
https://www.youtube.com/watch?v=1Ojr1qQQ-_8
Свободное распространение приветствуется (русского перевода)
Автор: Лорин Патрик МакКевин (Lorin Patrick McKevin) — русский перевод;
Версия: 1.0 от 20.06(June).2019
lorin.patrick.mckevin@protonmail.com; temptator@protonmail.com ;
samlib.ru/t/temptator ; temptator.dreamwidth.org ; temptator.ihostfull.com
Taimse 'Im Chodladh (на ирландском гэльском)
Tráthnóinín déanach i gcéin cois leasa dom
Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé
Sea dhearcas lem' thaobh an spéirbhean mhaisiúil
Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé
Ba bhachallach péarlach dréimreach barrachas
A carnfholt craobhach ag titim léi ar bhaillechrith
'S í ag caitheamh na saighead trím thaobh do chealg mé
Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé
Is mó buachaillín óg a thógadh go ceannasach
Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé
Do cuireadh le foirmeart anonn thar farraige
Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé
Go bheicfeadh an lá a mbeidh ár ar Shasanaigh
Ughaim ar a ndroim is iad ag treabhadh is ag branar dúinn
Gan mise a bheith ann mura dteannam an maide leo
Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé
Ba bhachallach péarlach dréimreach barrachas
A carnfholt craobhach ag titim léi ar bhaillechrith
'S í ag caitheamh na saighead trím thaobh do chealg mé
Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé
Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé
I am asleep
As I was abroad late one evening
—I am asleep and don't waken me—
It happened that I noticed by my side a beautiful apparition
—I am asleep and don't waken me—
Her curly, ringleted, cascading surplus of tresses fell over her trembling limbs,
As she launched the arrows that pierced me in the side.
—I am sleep and don't waken me—
Arise my loyal family and take up your weapons
—I am asleep and don't waken me—
And level to the ground every English clown.
—I am asleep and don't waken me—
If only three survive, let there be shouts of triumph in all your towns;
From Carrick-on-Suir west to the banks of Dingle
Raise your blades and give the English their own treachery;
—I am asleep and don't waken me—
Я сплю
Когда я однажды был вне дома поздним вечером,
— Я сплю — и не будите меня! —
Я узрел по правую руку видение прекрасной Девы;
— Я сплю — и не будите меня! —
Ее волнистые и вьющиеся волосы, длинные и пышные, ниспадали по ее трепещущим рукам и ногам;
— Я сплю — и не будите меня! —
И она пустила стрелу, что пронзила меня, и сказала:
— Я сплю — и не будите меня! —
— Восстань, моя верная семья, и возьми свое оружие
— Я сплю — и не будите меня! —
И зарой в землю всякого английского клоуна!
— Я сплю — и не будите меня! —
Если из вас выживут лишь трое, все равно да будут возгласы триумфа по всем вашим городам —
От Каррик-он-Сюра на западе до брегов Дингла.
Поднимите ваши мечи и воздайте англичанам по их собственному вероломству.
— Я сплю — и не будите меня! —
Исполнители:
Iarla Ó Lionáird
https://www.youtube.com/watch?v=EJt18WYjI7U
Ciara Walton
https://www.youtube.com/watch?v=FYB9QQf90Oo
MOCHARA, только мелодия
https://www.youtube.com/watch?v=1Ojr1qQQ-_8